Город где учился шота руставели 6 букв. Царица Тамар и Шота Руставели: романтическая загадка грузинской истории. Смотреть что такое "Руставели Шота" в других словарях

Город где учился шота руставели 6 букв. Царица Тамар и Шота Руставели: романтическая загадка грузинской истории. Смотреть что такое "Руставели Шота" в других словарях

05.06.2020

Шота Руставели — грузинский государственный деятель и поэт XII века , автор хрестоматийной эпической поэмы «Витязь в тигровой шкуре »

Биографические сведения о поэте крайне скудны. Прозвище «Руставели » он, очевидно, получил по месту своего рождения в селе Рустави . Географических пунктов с названием Рустави в ту эпоху существовало несколько. По некоторым данным, поэт принадлежал к знаменитому роду и был владетелем Руставского майората.

Некоторые данные относительно личности Руставели можно почерпнуть из вступления к его поэме, где указано, что она написана в восхваление царицы Тамары. В заключительных же строках «Витязя...» поэт заявляет, что он — месх . Учился в Греции, затем был казнохранителем царицы Тамары (найдена его подпись на акте 1190 года). Это было время политической мощи Грузии и расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы, с признаками средневекового рыцарского служения.

Некоторые исторические данные можно почерпнуть из Синодика (поминальной книги) Крестного монастыря в Иерусалиме. Запись XIII века упоминает Шота, называя его должность при дворе. В самом монастыре имеется фресковый портрет (первой половины XIII века) вельможи в светской одежде, а в надписи там же упоминается «Руставели » Отсюда можно заключить, что Руставели был сановником, оказавшим крупную поддержку монастырю.

Знакомый с поэмами Гомера и философией Платона, богословием, началами пиитики и риторики, персидской и арабской литературой, Руставели посвятил себя литературной деятельности и написал поэму «Витязь в тигровой шкуре », красу и гордость грузинской письменности. По одной из легенд, безнадёжно влюблённый в свою повелительницу, он кончил жизнь в монастырской келье. Сообщают, что Тимофей, митрополит грузинский в XVIII веке, видел в Иерусалиме, в церкви св. Креста, построенной грузинскими царями, могилу и портрет Руставели, во власянице подвижника.

По другой версии, Руставели, влюблённый в царицу, женится, однако, на какой-то Нине и вскоре после свадьбы получает от «дамы идеального поклонения» приказание перевести на грузинский язык литературный подарок, поднесённый ей побеждённым шахом. Блестяще исполнив поручение, он от награды за свой труд отказывается. Через неделю после этого был найден обезглавленный труп его. Поныне существует масса легенд о Руставели и его отношениях с царицей Тамарой.

По преданию, католикос Иоанн, при жизни царицы, покровительствовавшей поэту, после начал гонение на Руставели. Согласно преданиям, он отправился в Иерусалим, где и похоронен, но предания эти не подкреплены фактами.

Уже в XVIII веке патриарх Антоний I предал публичному сожжению несколько экземпляров «Витязя в тигровой шкуре», отпечатанного в 1712 году царём Вахтангом VI.

Имя Руставели присвоено Грузинскому драматическому театру, Театральному институту в Тбилиси, НИИ грузинской литературы Академии Наук Грузии. В СССР имя было присвоено Батумскому государственному педагогическому институту.

Именем Руставели названы:

Главный проспект и станция метро в Тбилиси;

Улица в центре Еревана, а также многие улицы во многих городах Грузии и бывшего Советского Союза. Например, центральные улицы Киева и Ташкента, окраинные улицы в Санкт-Петербурге, Москве, Уфе и Челябинске носят имя Шота Руставели;

Одна из вершин Безенгийской стены Кавказа - Пик Шоты Руставели.

В СССР были выпущены почтовые марки, посвященные Руставели

Царица Тамар и поэт Шота Руставели.
Тамар вошла в грузинскую историю как справедливая и мудрая царица. Время ее правления по праву называют Золотой эпохой. Ее коронация стала первым случаем в истории страны, когда на трон взошла женщина. Имя Тамар сегодня овеяно легендами, одна из самых романтических связана с именем известного поэта Шота Руставели…


Царица Тамара и Шота Руставели. Картины Нико Пиросмани.

Историки до сих пор спорят о том, что связывало царицу Тамар (или Тамару) и поэта Руставели. Их отношения были овеяны романтическим флером, Тамар благоволила талантливому поэту и пожаловала ему место казнохранителя при дворе. Он же воспел свою возлюбленную в бессмертной поэме «Витязь в тигровой шкуре».

Портрет Царицы Тамары.

Согласно сюжету поэмы, царь Аравии Ростеван принимает решение, что на престол должна войти его дочь Тинатина, поскольку сыновей у него нет. В предисловии Шота Руставели указывает, что его литературное творение - гимн в честь царицы Тамары: «Воспоем Тамар-царицу, почитаемую свято! Дивно сложенные гимны посвящал я ей когда-то».

Царица Тамара - не только мудрый правитель, но и талантливый полководец.

Шота Руставели искренне восторгается Тамар: он описывает ее красоту, а после - личные качества и заслуги на престоле. Поэт утверждает равенство мужчины и женщины, Тамар прекрасно справляется с управлением государства, именно поэтому и возглавляет его. Руставели иносказательно описывает в поэме поведение Тамар в день восшествия на престол: следуя заветам отца быть щедрой и мудрой правительницей, она раздает драгоценности и лучших лошадей гостям, присутствующим во время пира.

Царица Тамара - первая женщина на грузинском престоле.

Личная жизнь Тамар сложилась непросто. Первый брак был политическим, молодую царицу выдали замуж за новгородского князя Юрия Боголюбского. Этот союз был несчастливым, Юрий оказался пьяницей, мог поднять руку на Тамар, и через два года своенравная царица приняла решение о разводе. Показательно, что Юрий попытался отомстить бывшей супруге, отправившись в военный поход на Грузию, но Тамар смогла разбить его дружину.

Портрет Шота Руставели.

Второй брак Тамар оказался надежным и крепким. Ее избранником стал осетинский князь Сослани, с ним Тамар познала радость материнства, у них родились сын Георгий и дочь Русудан. К тому времени, видя семейное счастье Тамар, Шота Руставели уезжает из Грузии, он принимает решение постричься в монахи в Палестине.

Портрет Шота Руставели.

Прижизненных встреч Тамар и Шота больше не было. Однако после своей смерти царица оставила загадку для историков: она распорядилась скрыть место захоронения ее праха. По одной из версий, из фамильного склепа Гелати ее прах был тайно перенесен в Палестину, в тот самый монастырь Святого Креста, где доживал свою жизнь Шота Руставели. Свидетельства этого якобы сохранились в летописях, которые хранятся в Ватикане. Кто знает, быть может, после смерти великая царица хотела остаться рядом с воспевшим ее поэтом.

Руставели Шота Руставели (Шота) - знаменитейший грузинский поэт XII века. Биографические сведения о нем скудны и легендарны. Имя его, Шота, сокращенное из Ашота, не встречается в христианских святцах. Прозвание "Руставели" поэт получил по месту своего рождения в с. Рустави (в нынешнем Ахалцихском уезде Тифлисской губернии). Он сам говорит в своей поэме, что он "месх", т. е. житель Ахалцихской области. Свое образование Р. довершил в Греции. Был казнохранителем царицы Тамары (мы имеем подпись его на одном акте 1190 года). Это было время политической мощи Грузии и расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы, со всеми признаками средневекового рыцарского служения. Знакомый с поэмами Гомера и философией Платона, богословием, началами пиитики и риторики, персидской и арабской литературой, Руставели всецело посвятил себя литературной деятельности и написал поэму "Барсова кожа" (правильнее "Человек в барсовой коже"), красу и гордость грузинской письменности. Безнадежно влюбленный в свою повелительницу, он кончил жизнь в монастырской келье. Тимофей, митрополит грузинский в XVIII веке, видел в Иерусалиме, в церкви св. Креста, построенной грузинскими царями, могилу и портрет Р., в власянице подвижника. По одной легенде, Р., влюбленный в царицу, женится, однако, на какой-то Нине и вскоре после свадьбы получает от "дамы идеального поклонения" приказание перевести на грузинский язык литературный подарок, поднесенный ей побежденным шахом. Блестяще исполнив поручение, он от награды за свой труд отказывается. Через неделю после этого был найден обезглавленный труп его. Поныне существует масса легенд о Р. и его отношениях к Тамаре. Поэма "Барсова кожа" имеет 1637 строф (по изд. акад. Броссе) по 16 слогов в стихе. Она дошла до нас в многочисленных рукописях, с массой интерполяций и дополнений и с продолжением, известным под именем "Оманиани". Причина отсутствия древнейших списков поэмы, близких ко времени ее создания, заключается помимо тяжелых бедствий, постигавших Грузию от иноземных полчищ, в том, что "Барсова кожа" преследовалась духовенством, как противное христианскому смирению сочинение светского характера. Католикос Иоанн, еще при жизни царицы, покровительствовавшей поэту, воздвиг, по преданию, гонение на Р. В XVIII веке патриарх Антоний I, просвещенный писатель, предал публичному сожжению несколько экземпляров "Барсовой кожи", отпечатанной в 1712 году царем Вахтангом VI . Доныне остается неразрешенным и вопрос, откуда Р. заимствовал сюжет своей поэмы. В литературе было высказано три мнения: первое основывается на словах самого Р., который в 16-й строфе поэмы заявляет, что "он нашел персидский рассказ и переложил его стихами, словно крупную жемчужину, переходящую из рук в руки"; однако персидский оригинал, несмотря на все поиски, до сих пор не найден. Второе мнение впервые было высказано профессором Д.И. Чубиновым, который доказывает, что Р. не заимствовал сюжета "Барсовой кожи" у восточных писателей; она создана им самим и направлена к прославлению царицы Тамары. Третье мнение принадлежит А. Хаханову; сравнивая стихи Р. с народными песнями о Тариеле, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию, подобно тому, как "Фауст" и "Гамлет" восходят к средневековым народным традициям. Р. воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи. Сопоставление обращающихся среди грузинского народа песен о Тариеле с поэмой Руставели, где главным героем является Тариел, обнаруживает безусловное их сходство в общем сюжете и в деталях. С другой стороны, сравнение жизни Тамары с событиями, описываемыми в поэме, дает повод думать, что под именем главной героини, Нестань-Дареджаны, скрывается сама Тамара. Можно думать, что поэт намеренно перенес сюжет "Барсовой кожи" в идеальную местность - "в Индию, Аравию, Китай", - с целью отвести читателя от догадок и скрыть свою любовь, "для которой нет лекарства...". Герои и героини "Барсовой кожи" терпят гонения злой судьбы, но после продолжительных скитаний, соединившись брачными узами, наслаждаются счастьем. Значение поэмы заключается в ее художественной обработке, психологическом анализе и щедро рассыпанных мудрых изречениях, которые и по прошествии семисот лет произносятся грузином с чувством особенного благоговения. Р. внушает "освобождать рабов", провозглашает равенство полов ("порождение льва остается львом, все равно, какого бы пола оно ни было"), взывает к щедрой милости: "что роздано тобой - твое, что нет - потеряно". Личные заслуги он ставит выше знатного происхождения, славную смерть предпочитает позорной жизни, не терпит лживого человека, заявляя: "ложь и измена - две родные сестры". Подобные мысли сделали "Барсову кожу" воспитательной книгой для народа, а талантливая техника сделала ее для грузин синонимом возвышенной и художественной поэзии. Поэма переведена, частью в полном виде, частью в отрывках, на языки немецкий (Leist "Der Mann im Tigerfelle", Лейпциг, 1880), французский ("La peau de leopard", 1885), английский, русский, польский и армянский. После 1712 года она была несколько раз напечатана в Санкт-Петербурге и в различных городах Грузии. В 1855 году в Москве появилась трагедия "Барсова кожа", написанная на русском языке, в стихах, царевичем Окропиром. Поэма Р. в 1890 году была переведена К. Месхи в драму, которая была поставлена в Тифлисе. Стихотворный русский перевод отрывка из "Барсовой кожи", Бардтинского, напечатан в "Иллюстрации" (№ 6 - 7, за 1845 год). См. Хаханов "Очерки по истории грузинской словесности" (вып. II, стр. 243 - 298). Лучшая критическая статья об интерполяциях принадлежит А. С-ли; она поныне продолжается печатанием в грузинском журнале "Моамбэ", начиная с 1895 года (с перерывами). Лучшее издание поэмы, с богатыми иллюстрациями, появилось в Тифлисе в 1889 году. А. Хаханов.

Биографический словарь . 2000 .

Смотреть что такое "Руставели Шота" в других словарях:

    Шота Руставели შოთა რუსთაველი «Шота Руставели», Flerier, Париж, 1852 год Дата рождения: ок. 1172 Дата смерти: ок. 1216 Род деятельности: грузинский государственный деятель и поэт XII века … Википедия

    - (годы рождения и смерти неизвестны), грузинский поэт 12 в., автор поэмы «Витязь в барсовой шкуре» (другое название ‒ «Витязь в тигровой шкуре»). Достоверных биографических сведений о Р. сохранилось мало. Главный источник сведений ‒ пролог поэмы,… … Большая советская энциклопедия

    Руставели, Шота - Шота Руставели. РУСТАВЕЛИ Шота, грузинский поэт 12 в. Был государственным казначеем царицы Тамары. Автор поэмы “Витязь в тигровой шкуре”, вошедшей в сокровищницу мировой литературы. Предвосхитил гуманистические идеи Раннего Возрождения.… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    - (ок. 1172 ок. 1216) Грузинский поэт. Занимал должность государственного казначея царицы Тамары. Являлся родоначальником нового грузинского литературного языка. Среди произведений поэма Витязь в тигровой шкуре. Афоризмы, цитаты Каждый мнит себя … Сводная энциклопедия афоризмов

    Грузинский поэт 12 в. Был государственным казначеем царицы Тамары. Автор поэмы Витязь в тигровой шкуре, вошедшей в сокровищницу мировой литературы. Предвосхитил гуманистические идеи Раннего Возрождения. Провозглашал свободу личности, воспел… … Большой Энциклопедический словарь

    Грузинский поэт XII в. Был государственным казначеем царицы Тамары. Автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре», вошедшей в сокровищницу мировой литературы. Предвосхитил гуманистические идеи Раннего Возрождения. Провозглашал свободу личности, воспел… … Энциклопедический словарь

    РУСТАВЕЛИ Шота - грузинский поэт 12 в. Был гос. казначеем царицы Тамары, реставрировал и расписывал груз. монастырьев, Креста в Иерусалиме. Поэма «Витязь в тигровой шкуре». Первое изд. (под ред. и с комм, Вахтанга VI) вышло в 1712.■ Пер. К. Д. Бальмонта (М.,… … Литературный энциклопедический словарь

    - (наст. имя неизв.; г. рожд. и смерти неизв.) – груз. поэт ХII в. Пс. «Руставели» указывает на место рождения поэта – Рустави. Был гос. казначеем царицы Тамары. Автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре», вошедшей в сокровищницу мировой лит ры.… … Энциклопедический словарь псевдонимов

    Шота Руставели შოთა რუსთაველი «Шота Руставели», Flerier, Париж, 1852 год Дата рождения: ок. 1172 Дата смерти: ок. 1216 Род деятельности: грузинский государственный деятель и поэт XII века … Википедия

Книги

  • Вепхисткаосани. Витязь в тигровой шкуре. Подлинная история , Руставели Шота. Настоящее издание содержит прозаический подстрочный перевод поэмы Ш. Руставели "Вепхисткаосани" ("Витязь в тигровой шкуре"). Именно такая подача текста знаменитого, но, по сути, не…

Здравствуйте, дорогие читатели сайта Спринт-Ответ. Сегодня мы традиционно продолжаем пополнять новыми материалами рубрику ответов из телеигр. Сегодня на Первом канале идёт очередная телеигра "Кто хочет стать миллионером?" за 14 октября 2017 года . Текстовый обзор игры, а также все вопросы и ответы в сегодняшней игре можно узнать, пройдя по ссылке выше.

А пока мы рассмотрим двенадцатый вопрос, доставшийся игрокам первой части игры: Александру Розенбауму и Леониду Якубовичу. К сожалению игроки не смогли дать верного ответа на этот вопрос, поэтому он оказался последним в их сегодняшней игре. Но они всё равно ушли не с пустыми руками, ведь несгораемая сумма была ими выиграна. Несгораемая сумма составила 200 тысяч рублей.

Вопрос касался должности знаменитого поэта, которого зовут Шота Руставели. Игрокам нужно было сказать, какую должность занимал Шота Руставели при дворе царицы Тамары. Вот как звучит вопрос в оригинале. А верный ответ традиционно будет выделен синим цветом.

Какую должность при дворе царицы Тамары занимал Шота Руставели?

Шóта Руставе́ли (груз. შოთა რუსთაველი, около 1172-1216) - грузинский государственный деятель и поэт XII века. Считается автором хрестоматийной эпической поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (вариант перевода - «Витязь в барсовой шкуре»).

Тама́ра (1166 год-1213 год) - царица Грузии, с именем которой связан один из лучших периодов в истории Грузии - «золотой век грузинской истории».

Шота Руставели учился в Греции, затем был казнохранителем царицы Тамары (найдена его подпись на акте 1190 года). Это было время политической мощи Грузии и расцвета лирической поэзии при пышном дворе молодой царицы, с признаками средневекового рыцарского служения.

Таким образом нам уже ясно, какой из вариантов ответа является верным.

  • казначей
  • придворный поэт
  • главный визирь
  • посол

Редкому поэту выпадает судьба Гомера. Редкий поэт, словно теряя авторство, переселяется с книжной страницы на уста миллионов и живет из поколения в поколение, как песня, сложенная целым народом.

Поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» - это больше, чем литература: строки Руставели давно уже стали частью души грузинского народа в его труде, в его борьбе, в его нелегких исторических судьбах.

Шота несходен с прочими известными певцами.
Как меч, в бою отточенный,
Со ржавыми ножами.
(Перевод В. Державина)

Эти строки народ сложил о своем поэте, и у них нет автора. Но то же самое по сути думали великие поэты Грузии во все времена. В конце XVII века Арчил, грузинский царь и поэт, писал, что Шота Руставели был родоначальником грузинской поэзии, а почти двести лет спустя Акакий Церетели сказал об авторе «Витязя в тигровой шкуре»:

Памятник твой светозарный -
Слава особого рода.
Мы за тебя благодарны
Творческим недрам народа…
(Перевод П. Антокольского)

Историческая судьба поэзии Руставели была поистине гомеровской. К сожалению, по-гомеровски скудными оказались фактические данные о жизни великого поэта. Его жизнь, оставившая сияющий след, существует во времени и в то же время как бы вне дат.

Шота Руставели: факты биографии

Известно, что Шота Руставели, «Шота из Рустави», был из простых, незнатных людей, что при дворе царицы Тамары, крупнейшего деятеля средневековой Грузии, чье имя само стало источником легенд, он занимал высокую должность казначея, что умер он в далеком Палестинском монастыре. Это и все. Об остальном говорит поэма, и она говорит достаточно как о самом поэте, так и о народе, чью душу поэт выразил стихами, восемь с половиной веков звучащими над горами и долинами Грузии.

Однако как ветви дерева сходятся в стволе, так в едином, человеческом, понятном и близком для всех «сходятся», срастаются различные по национальной форме культуры.

Руставели “Витязь в тигровой шкуре”: описание, анализ, краткое содержание

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» пера Шота Руставели - явление не только грузинской, но и мировой литературы, ибо ценности, которые защищает поэт, дороги всем: это верность слову и дружбе, мужество, любовь.

В то же время поэма Руставели глубоко национальна, хотя среди главных ее героев вообще нет грузин, а сам Шота писал, что он переложил в грузинский стих иранское предание. Однако поиски персидского первоисточника поэмы, проводившиеся нашими учеными, ни к чему не привели: ничего подобного сюжету «Витязя в тигровой шкуре» в иранской литературе не было. Более того: по самому духу своему поэма, где главные герои - мусульмане, далека от персидской поэзии того времени. Персидские поэты противопоставляли мучительному ощущению «бренности бытия» чашу вина и поцелуй «солнцеликой» возлюбленной.

Философское мироощущение Руставели иное. Восхищение величием и красотой мира всегда присутствует в его стихах наряду с ощущением быстротечности всего земного. Но этому ощущению он противопоставляет не опьяняющие и простые радости бытия, а глубокую печаль, высокую любовь, действие.

Порывы страсти, любви, тоски, гнева в поэме могучи и грозны, словно порывы бури. Как бы символом, условным приемом, выражающим целомудренное и напряженное до предела чувство, любовь Автандила и Тариэля, главных героев поэмы, и являются столь удивляющие порой читателей слезы и обмороки бесстрашных богатырей.

Поэма построена на контрастах, глубоко драматических. Прежде всего контрастны сами герои поэмы. Вот Нестан-Дареджан, возлюбленная Тариэля, - энергичная, умная, властная, умеющая бороться за свою любовь девушка. А рядом с ней - возлюбленная Автандила царица Тинатин, кроткая, словно просветленная и в то же время внутренне твердая. Друг бурного, мятущегося, порой не владеющего собой Тариэля - столь же благородный и сильный, но вдобавок как бы олицетворяющий начало разума и такта, преодолевающего порывы страсти, Автандил.

Контрасты печали - и радости, обморока - и бешеного боя, рыданий - и страстной речи пронизывают всю поэму. Они уживаются в каждой ее строфе, словно внутри живой клетки. Вот Тариэль рассказывает о схватке с тигрицей, которую он хотел обнять, только что освободив от льва, обидевшего ее. Но тигрица напала на Тариэля:

Разъярясь, она кидалась, тело мне когтями раня,
И тогда ее с размаху я отбросил и убил…
Тут я вспомнил ссору с милой в день
последнего свиданья -
И от скорби сжалось сердце. Видишь слезы,
Автандил?
(Перевод Георгия Цагарели)

В память об этой схватке с тигрицей, напомнившей ему Нестан-Дареджан, Тариэль и стал носить тигровую шкуру.

Благородное, человечное отношение к женщине, глубокое внутреннее убеждение поэта в человеческом равенстве женщины и мужчины - все это связано скорее с психологией человека эпохи Возрождения, чем с мироощущением средневекового Востока. Верность долгу дружбы, верность слову, сила чувства, воля к борьбе за свою любовь - эти качества героев поэмы сделали их любимыми героями Грузии в течение многих веков.

Кроме того, поэма «Витязь в тигровой шкуре» была благодаря афористичности стихов своеобразной энциклопедией житейской мудрости. Сотни ее строк стали поговорками: «Что раздашь - твое; что скроешь - то потеряно навек». «Из кувшина может вытечь только то, что было в нем». «Клевета для слуха то же, что полынь для языка». Все эти афоризмы – четкие и яркие.

Интерес к творчеству великого поэта в России всегда был очень велик. Еще в 1845 году была осуществлена первая попытка перевести «Витязя в тигровой шкуре» на русский язык. Было сделано несколько русских переводов поэмы; среди них широко известны переводы К. Бальмонта, П. Петренко, Г. Цагарели, Н. Заболоцкого, Ш. Нуцубидзе.

«Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух» , - говорит Шота Руставели. И не только для воспитания вкуса, но и для «воспитания чувств» знакомство с поэмой нужно нашей молодежи. «Витязь в тигровой шкуре» - это стихи , воспитывающие в человеке высокие нравственные качества.

Было бы очень полезно, чтобы издания поэмы, талантливо иллюстрированные такими художниками, как Ладо Гудиашвили или С. Кобуладзе, заняли почетное место на книжной полке в вашей семье.

Похожие статьи
 
Категории